โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายส่วนบุคคนก่อนเริ่มใช้งาน [นโยบายส่วนบุคคล]
ยอมรับ
มาดูกัน!!! ชื่อญี่ปุ่นของคุณ ┣███►
meenoil
#1
25-02-2011 - 15:24:17

#1 meenoil  [ 25-02-2011 - 15:24:17 ]








เข้าเว็บคลิ๊ก

เมื่อเข้าไปแล้วก็พิมชื่อ(ภาษาอังกฤษ ชื่อจริงเว้นวรรคและก็นามสกุล)

Please enter your name: [พิมพ์ชื่อตรงนี้]



โซระ = ท้องฟ้า
ยูเมะ = ความฝัน
ฮานะ = สวยงาม
คิโบ = ความหวัง
ยูคิ = ความกล้า
ไดอิจิ = ดิน
ฮาจิเครุ = ความร่าเริง
ยะสึระกิ = ความสงบ
ยูกิ แปลว่า ฤดูหนาว
ทาเคชิ แปลว่า มีความอดทน
ชิโอริ 詩織 แปลว่า ถักทอบทกวี
อายามิ 文美 แปลว่า ปราชญ์ผู้งดงาม
ฟุมิ 文 แปลว่า ปราชญ์
โอตะ 詩 แปลว่า บทกลอน
ชิโอริ 詩織 แปลว่า ถักทอบทกวี
โคโกโระ 心 แปลว่า ดวงใจ
อากาเนะ 茜 แปลว่า ต้นกุย
โมโมะ 桃 แปลว่า ต้นท้อ
ฮิคารุ หรือ ฮิคาริ 光 แปลว่า แสงสว่าง
อาคิระ 明 แปลว่า สว่างไสว
ยู 祐 แปลว่า คุ้มครอง รักษา
ทาเคชิ 武 แปลว่า ผู้ห้าวหาญ
ชิน 新 แปลว่า ใหม่
โควตะ 浩太 แปลว่า ผู้ยิ่งใหญ่
ทาอิจิ หรือ ไทจิ 太一 แปลว่า เป็นหนึ่ง
อชิตะ あした แปลว่า วันพรุ่งนี้


แปลที่ : http://translate.google.co.th/?hl=th&tab=wT#






มีปัญหาหรือไม่เข้าใจถามในกระทู้เลยค่ะ


ชื่ออะะไรกันบ้างก็บอกเราด้วยนะคะ นี่ชื่อเราค่ะ

"山下 Yamashita (under the mountain) 泉 Izumi (spring of water)"


ชื่อที่ดีที่สุด...

1.
2.
3.



แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-03-12 20:01:00
-Oxygen_MIN-
GiGgIg
myfirstlove
Idea_sushi
X-FrIeND-X
popnimi
Lady_gaga
Good_Love
polyzarain

ืีnurse_sun
#2
25-02-2011 - 17:50:27

#2 ืีnurse_sun  [ 25-02-2011 - 17:50:27 ]




นี่ค่ะชื่อเรา 秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)



กิ่ง
#3
25-02-2011 - 18:19:48

#3 กิ่ง  [ 25-02-2011 - 18:19:48 ]







ซ้ำแล้วจ้ะ เพราะ เรารู้ละ แต่ไม่เป็นไร


aom17092541
#4
25-02-2011 - 18:19:53

#4 aom17092541  [ 25-02-2011 - 18:19:53 ]





渡辺 Watanabe (near a crossing) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)




ท้องฟ้าสีชมพิ้ง
sweet__time
#5
25-02-2011 - 18:22:35

#5 sweet__time  [ 25-02-2011 - 18:22:35 ]




渡辺 Watanabe (near a crossing) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

นี่ชื่อเรา ๆ ^^


poking
#6
25-02-2011 - 18:27:13

#6 poking  [ 25-02-2011 - 18:27:13 ]




福田 Fukuda (fortunate rice field)久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
ความหมาย นาข้าวโชคดี(เกี่ยวไร) เด็กสวยนิรันดร์(อยู่แล้ว) (ปู่เกิ้ลแปล)


แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-02-25 18:31:22

tongeye0002
#7
25-02-2011 - 18:27:26

#7 tongeye0002  [ 25-02-2011 - 18:27:26 ]






猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 平吉 Heikichi (smooth fortune)

ชื่อเราครับ


panxz
#8
25-02-2011 - 18:34:31

#8 panxz  [ 25-02-2011 - 18:34:31 ]




秋本 Akimoto (true autumn) 歩 Ayumu


dakah
#9
25-02-2011 - 18:39:45

#9 dakah  [ 25-02-2011 - 18:39:45 ]




石丸 Ishimaru (round stone) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

แปลว่าไรอะ


แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-02-25 18:40:37

cherryjung
#10
25-02-2011 - 18:40:00

#10 cherryjung  [ 25-02-2011 - 18:40:00 ]





秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

秋本 Akimoto (ฤดูใบไม้ร่วงจริง) 久美子 Kumiko (เด็กสวยนิรันดร์)

ชื่อจริง และ นามสกุลของตัวเอง

弓 Yumi (archery) 桜 Sakura (cherry blossom)

弓 Yumi (ยิงธนู) 桜ซากุระ (ต้นซากุระ)


ชื่อเล่น ของตัวเอง

ปล.กูเกิ้ล google แปลค่ะ เอามา 2 อย่างเลย - 0 -



TOMORROW X TOGETHER
นาe Lชิ่มLบอะ
#11
นาe Lชิ่มLบอะ
25-02-2011 - 18:43:53

#11 นาe Lชิ่มLบอะ  [ 25-02-2011 - 18:43:53 ]




山下 Yamashita (under the mountain) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way) อ่านไม่ออก ชื่อ ว่า อะไรครับ ผู้รู้บอกหน่อยครับ


แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-02-25 19:23:11

dinner
#12
25-02-2011 - 18:45:50

#12 dinner  [ 25-02-2011 - 18:45:50 ]




松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 三千代 Michiyo (three thousand generations)

松尾 Matsuo (หางของสน) 三千代 Michiyo (สามพันชั่ว)

เปนงี้เฉยเลย - -**


แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-02-25 18:47:11

engne
#13
25-02-2011 - 18:57:55

#13 engne  [ 25-02-2011 - 18:57:55 ]




浜野 Hamano (seaside field) 莉子 Riko (jasmine child)
สนามริมทะเล เด็กดอกมะลิ


Nidnaja
#14
25-02-2011 - 19:18:44

#14 Nidnaja  [ 25-02-2011 - 19:18:44 ]





浜野 Hamano (seaside field) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)

ยูมิ ในโฆษณา จิ๊บๆ อิอิ


penlovelove
#15
25-02-2011 - 19:23:51

#15 penlovelove  [ 25-02-2011 - 19:23:51 ]




猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 梨華 Rika (lustrous pear tree)


Luke Gulden
#16
25-02-2011 - 19:24:24

#16 Luke Gulden  [ 25-02-2011 - 19:24:24 ]






西村 Nishimura (west of the village) 直樹 Naoki (honest wood)



◎‿‿◎
poking
#17
25-02-2011 - 20:11:23

#17 poking  [ 25-02-2011 - 20:11:23 ]




quote : นาe Lชิ่มLบอะ

山下 Yamashita (under the mountain) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way) อ่านไม่ออก ชื่อ ว่า อะไรครับ ผู้รู้บอกหน่อยครับ

山下 Yamashita (under the mountain) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way) อ่านไม่ออก ชื่อ ว่า อะไรครับ ผู้รู้บอกหน่อยครับ 山下 Yamashita (under the mountain) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)
山下 ยามาชิตะ(ภายใต้ภูเขา) 歩 อายูมะ (เดินความหมายลึก : ทางเดินของคุณเอง)
เราหาให้แล้ว


แก้ไขล่าสุดเมื่อ 2011-02-25 20:14:09
นาe Lชิ่มLบอะ

panicha52
#18
26-02-2011 - 05:48:52

#18 panicha52  [ 26-02-2011 - 05:48:52 ]






ของเราชื่อ 中野 Nakano (within the plains) 三千代 Michiyo (three thousand generations)


majee852
#19
26-02-2011 - 17:38:30

#19 majee852  [ 26-02-2011 - 17:38:30 ]




猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美晴 Miharu (beautiful clear sky)

ชื่อนี้อ่ะค่ะ


meenoil
#20
26-02-2011 - 17:44:45

#20 meenoil  [ 26-02-2011 - 17:44:45 ]






ของเรา ใต้ภูเขา ฤดูใบไม้ผลิของน้ำ (????)



ลงข้อความได้เฉพาะสมาชิก
ต้องสมัครเป็นสมาชิกและ login เข้าสู่ระบบก่อนถึงจะสามารถลงความเห็นได้
เข้าสู่ระบบสมัครสมาชิก



ข้อมูลเมื่อ 12th May 2024 04:38

โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายส่วนบุคคนก่อนเริ่มใช้งาน [นโยบายส่วนบุคคล]
ยอมรับ